Alfajores de esencias y alcancías vacías
Gata barcina preñada sobre el doblez de un caftán
Dársena en que las falúas acarician el fondo
Harén de gacelas adornando una jofaina ya rota
Lapislázuli o limón, nácar o nenúfar
Naranjas del paraíso
Y en el rabal donde termina la rambla
va creciendo la retama
Siroco que en duerme vela se aposenta sobre el roque
Talco de tamarindo para cruzar el umbral
zagala de cuerpo dulce
zambra de anochecer en la tarima de un gemido
Contigo...
En este poema hay un montón de palabras
de origen árabe.
Bueno, esas, y miles más que usamos cada día.
Palabras, cultura, ciencia...
tantísimas cosas que tenemos que agradecer
Pero... en lugar de eso...
vivimos otra historia
10 comentarios:
Oye, mira, qué bonito te ha quedado, con ritmos de imzad y guembri, tan exótico y sin embargo tan cercano, ahí mismo, desde Tarifa se ve pero la historia, ay, ahí está el problema, olvidarla, recordarla. De momento disfrutar de tu poema
Ay...la historia...qué mal se lleva...
Que bonitooooooooooooooooooooo!!!Todoooo hermoso! Y esta vez me quedo con el poema en el corazón y con ese pensamiento que nos llama a ver todo lo que nos circunda, todo lo que hay para aprender, disfrutar y agradecer..Besosssss Moony!!Feliz noche, poniendo atención en donde debe ser...en lo bonito de la vida...que hay mucho.
Las palabras tienen patente humana, de humanidad. El poema es muy sonoro además de hermoso.
Un abrazo.
Pues si, Eli, hay tanto bonito que no podemos dejarnos nada.
Beso enorme.
Las palabras son de todos, unos las usan más y otros menos. Pero las árabes son ya parte de nuestro idioma.
Un saludo, Julio.
Ah! Moony! Que hermoso Poemaaaaaaaa!
Me quedo perante o registo exótico e tão poético que é um doce fascínio!!
Bravo, Poeta!
Besossss!
Jajajaja muchas gracias A.S.
Besosssss!
Me recuerda a su dulce lengua de templado fuego... realmente bello de principio a fin.
Me encantó el lenguaje empleado.
Besitos
A. muchísimas gracias por tus palabras.
Besitos.
Publicar un comentario